gbahang wa, qi nii !听啊,族人们
kndax li trua hrenang 从森林里飘落下的声音
ye hengak utux rudan ta 是祖灵的叹息
ye uxe lis bgihur 还是风的叹息
qi u bale wa !听啊,族人们
darg nkdax yayang tudu 从浊水溪流下来的呜咽
ye lgis utux rudan ta 是祖灵的哭泣
ye uxe lgis pbu 还是云的哭泣
qi u bale wa !我的族人啊!
qtai, nii i alix prukerang bobo dheran 你们看,世界在不停地颤抖
qtai uka krukari dheran sndraan 你们看,染红的土地沉默不语
qtai gakndul qrehaq ka pu qhuni 你们看,波索康夫尼的树皮一片片剥落
tlengi bo, baga nau ga gpan dara 你们摸摸看,你们染血的双手
ye pkkul doi dheran ddupun dungan ho 还能捧住猎场的沙土吗
tlengi bo, knsseengan na kduruk nau 你们摸摸看,你们悲愤的前额
&raguh hako utux knua d ungan ho 还能展开一座美丽的彩虹桥吗
tlengi bo, sunng na waq nau 你们摸摸看,你们疑惑不安的嘴
ye upurengo knkga sisan dungan ho 还能在所有的季节说话吗?
qi u bale wa, ke nau ho?我的族人们啊,你们知道吗?
eruq snbuhuran kanna hei harung li 森林中的松子已在风中全部碎裂
tsursug ka idas asi eniq ew ssaan nau huqil 泪光闪闪的月亮横在你们走向死亡的途中
i dehuk sbaang knreun wada 暗郁的云朵已遮不住
ri ledax punrah pbu qax 向著微弱的星光缓缓驶去的悲伤
qi u bale wa, ke nau ho?我的族人啊,你们知道吗?
ntena rana puiq kna ali 时间轻如一朵火焰
wada srudgan ledax punrah qau trua da 你们灵魂里的星星已被点燃
s paru knpruwan na lngungan nau 你们的梦广大如一片蓝色海洋
wada dengu beyuq qnaras na qau da 而你们灵魂里欢乐的泪水却已乾涸
qi u bale wa, ke nau ho?我的族人啊,你们知道吗?
uuyas uyas utux rudan we asi ka knureun 为唱出祖灵的歌需要吞下许多痛苦
prengo su kari nnisu naq we asi ka kneung 为说出自己的话需要吞下许多屈辱
qita sudnungan we asi ka knuhawan 为实现梦想需要吞下许多遗憾
qi u wa, ga nau huwa da?族人啊,准备好了么?
qi u bale wa, ga nau bale huwa da?都举起武器吧,我们要开始战斗了!
神坛上的神幡开始散发出一轮淡淡的血紫色神术光华,隐隐显露出祖灵伟大的庇佑之力。
然后一道无形的强烈神术效果,宛如炙热的火流般冲击了在场所有人的灵魂,从七窍孔道化成细丝贯入他们的躯体每一寸地方。