“哦”
李建国看了一圈,也没去解释为什么不让人出名,大概大家心里也有数了。
“这书上作者名字,也不是他吧”
“对,也是瞎起的,以后他没空写,就找别人替写。”
“呵呵替写,能写得跟他一样”王真拿着书翻了翻,仍旧看不懂,“一样好?”
我也不知道,李建国摸着书页,轻轻叹了口气:“他肯定会指导一下,找那些英文学得还行的,组织起来弄个写作班子。”
“指导就指导,怎么还要先叹气?”
“没有,我只是想到他说过的一句话”
“说说看。”
“他说,这些是他的作品,”李建国看看边上,“国家是我们大家的作品”
国家是大家的作品!这又是一句让人心颤发人深省的话。
对于李一鸣的诸般举动,大家始终是存疑的,或多或少,或深或浅。
或因为不懂,或因为想更懂。
那孩子脑子里头有三十年后的数百本小说,可谓是博览群书,但据说那些书写得也是不尽不实,这点众人心里都理解,小说又不是史书。
打个比方有点像是现在看古代人的小说去考古,你无法确认以前真的发生过什么事,看《三国演义》就当真知道三国了?看水浒你敢说就看懂了宋朝?
但李一鸣又有个超级天才的大脑,他花了时间,把这些书的内容都重新整理分析过。
在无数事件拼图里,整合还原推断出来最有可能的那些事,还亲自去做了实践的验证。
这才是最难得的,这可以让国家少走无数弯路,更不用说他还自己拿出一个全盘的计划,
李建国确实不是卖弄,没像什么大领导似地给别人领悟时间,而是直接又说:“我的意思是,这东西相比国家建设来说太简单了。”
“也不简单吧?”有人笑道。
“文化这个是商品也是武器,这个东西弄好了就是又能卖钱又赚名声。”
“准备怎么弄?”
连着几句话过来,李建国低头翻开书稍稍瞄了眼:“这个难度不大,词汇量比较少,随便弄一些搞翻译的就可以了,大概是把故事安排好,要求他们一天写四千字,这样一本,五天就可以写好,然后周六排版周日就拿去卖”
“一天四五千字?”众人色变。
“这么多?”
你说的是写作还是抄袭?
“其实不多的,因为标点也算字,”
李建国看着纸上那一句句叮叮当当,莫名想笑,“而且很多都是大量重复,还有他提供的基本素材,歌词,常识,典故,笑话之类的,随时可以引用,虽然说写四五千字,但不太用脑子的话,很快的,”
原来是这么干活的,众人恍然,再看那书,瞬间感觉没那么高大上了。
“我听着感觉像是生产线?”有人问道。
抬眼看看那方向,李建国尴尬一笑:“是这意思,但他绝对不是流氓资本家。”
数声轻笑,李一鸣确实不是流氓资本家,他比那厉害多了。
“那他要的人好像要求不是很高,学外语的感觉有点草率,要不要我们专门抽一批人过去?”
“他没要求的话,大概不用特别好的。”
李建国摇摇头,把书放下,“他觉得水平高不高也就那回事,很多翻译家其实都是中文比外文好得多,他们翻译国外小说相当于另外再写,写得越好越不合适。”
“哦”
“真正让他们把我们的名著翻成外文让别人喜欢看,他们又做不到如果文化看作是打战,他们等于是帮别人冲锋陷阵来了。”
李建国微微一顿:“我们要控制资源流向。”